venta: (Default)
venta ([personal profile] venta) wrote2004-10-15 10:14 am

Silence is a dangerous game, and words are dangerous too

Yesterday's entry about commonplace books was inspired by The Calendar's word, quotationipotent.

The Calendar's compiler clearly thinks in a similar way to me, because today's word is commonplace-book.

Formerly "book of common places." A book in which "commonplaces" or passages important for reference were collected, usually under general heads; hence, a book in which one records passages or matters to be especially remembered or referred to, with or without arrangement [1500s-1800s]..... Commonplace, to enter in a commonplace-book.

  - Sir James Murray's New English Dictionary, 1893

Commonplace was a term used in old rhetoric to represent testimonies or pithy sentences of good authors which might be used for strengthening or adorning a discourse.

  - Albert Hyamson's Dictionary of English Phrases, 1922

Like I say, not all of these Forgotten Words from The Calendar are completely forgotten. At least, not by me.

Last night, I came across another of those examples of language evolving in a confusing manner.

I was talking on the phone to Felix about an essay he'd written on Dicey's theory of parliamentary sovereignty. Let no one say I don't live a vibrant rock'n'roll existence.

Felix was citing a passage from Dicey's 1908 text, which said approximately "X, Y and Z touch not remotely on the matter in hand". I queried his citation, since he seemed to be using it to support the relevance of X, Y and Z.

There was a brief panic, before we worked it out. If you read the text surrounding the quote, it became obvious that Dicey thought X, Y and Z were relevant. And thinking about it, yes, that was quite a Victorian mode of expression: they touch not remotely, that is to say they touch very closely.

Today, of course, we use the phrase "not remotely" with a silent "even". If they touch not remotely, then they touch not at all.

Which led to a problem. In the essay, it wasn't realistic to quote the entire passage from Dicey's writing. The sentence Felix had lifted out was clearly the "quotable" one. Yet to a modern reader it is clearly misleading. To include a short explanation of the use of the phrase "not remotely" in early twentieth century Britain would jar with the rest of the essay, and potentially seem patronising. To cite the phrase as "X, Y and Z touch [closely] on the matter" looks, frankly, extremely suspicious - and to anyone checking the citations, it might look at first glance like a blatant falsification.

Having established this was a knotty issue, I obligingly left Felix to deal with it himself. I'm curious to know how he decided to resolve it.

[identity profile] wimble.livejournal.com 2004-10-15 02:37 am (UTC)(link)
That's a similar problem to The exception that proves the rule, where prove doesn't carry the modern meaning of "demonstrate, confirm", but the archaic one of "test, put under strain".

[identity profile] venta.livejournal.com 2004-10-15 02:39 am (UTC)(link)
Really ? I didn't know that.

That's interesting: I've always wondered why a phrase which was so clearly bollocks got so entrenched in the language.

[identity profile] verlaine.livejournal.com 2004-10-15 02:43 am (UTC)(link)
Remember that "prove" is cognate with "probation", and you won't go far wrong.

[identity profile] venta.livejournal.com 2004-10-15 02:47 am (UTC)(link)
Aye, I'm aware that prove used to have a different meaning - I'd just never connected it with that particular untruism.

[identity profile] secretrebel.livejournal.com 2004-10-15 08:09 am (UTC)(link)
I found that out last year and was really irritated that I hadn't thought about the phrase before. Obvious exceptions don't prove the rule, how could they? But not only had I used the phrase I actually thought it meant something shows how little I know from probability.

[identity profile] wimble.livejournal.com 2004-10-15 02:44 am (UTC)(link)
Coo. I've out esoterized you. Don't say I'm completely useless!

esoterized

[identity profile] ringbark.livejournal.com 2004-10-15 03:06 am (UTC)(link)
Is that a word? Is he/she/it/whatever allowed to say it here? Google has never heard of it either: http://www.google.com/search?sourceid=mozclient&ie=utf-8&oe=utf-8&q=esoterized

And just when I was about to post something recalling an advert for a hotel somewhere that described a client being "not a little impressed" in the same way. I thought at first it meant he didn't rate the place but then it occurred to me that an advertiser wouldn't knowingly put in copy that said the place a load of thingy.

Re: esoterized

[identity profile] venta.livejournal.com 2004-10-15 03:16 am (UTC)(link)
Is that a word?

Hmm. I've no idea if it is a word - but I don't like it much.

However, I did notice that Wimble's first iteration of his comment used the word "esotericed", which is better. "esotericked" would have been better still.

I dunno what prompted the change. I know that Wimble has access to the OED online, though, so may have to dismally assume that esoterized is in some way correct :(

Re: esoterized

[identity profile] ringbark.livejournal.com 2004-10-15 03:20 am (UTC)(link)
As for me, I never go anywhere without Chambers, freely available at http://www.chambersharrap.co.uk/chambers/chref/chref.py/main for all.
Wouldn't the OED favour esoterise, if it had the word at all?

Re: esoterized

[identity profile] wimble.livejournal.com 2004-10-15 03:31 am (UTC)(link)
http://dictionary.oed.com/about/writing/spellings.html
Oxford's house style occasionally takes precedence, as with verbs which can end -ize or -ise, where the -ize spelling is always used.

Re: esoterized

[identity profile] ringbark.livejournal.com 2004-10-15 03:37 am (UTC)(link)
I wouldn't have expected that. Still, I can go to bed safely now, secure in the knowledge that
1. OED prefers -ize
2. I have learnized something today, and one should learnize something new every day.

Re: esoterized

[identity profile] onebyone.livejournal.com 2004-10-16 12:36 pm (UTC)(link)
That's "learninate" to you.

Re: esoterized

[identity profile] wimble.livejournal.com 2004-10-15 03:37 am (UTC)(link)
Duh. Got my first response eaten.

I was deriving from:
esoterize, v.
rare.
intr. To hold esoteric doctrines.

1842 G. S. FABER Provinc. Lett.(1844) 11. 21 Unlike the Esoterising Exclusiveness of Pagan Philosophy.


I'll confess that my formal grammer is ropey, as I've not had to deal with it since secondary school. So that'd be some variety of participle or other?

However, I wouldn't expect its correctness (or otherwise) to have much bearing on whether I'm allowed to use it or not. Just how much defense I can put up against accusations :-)

And I'd only use esotericked against somebody who insisted on referring to "magick". Horrible variation :(

Re: esoterized

[identity profile] bateleur.livejournal.com 2004-10-15 04:37 am (UTC)(link)
And I'd only use esotericked against somebody who insisted on referring to "magick". Horrible variation :(

Although 'magick' is seldom (never ?) used as a synonym for 'magic'.

Re: esoterized

[identity profile] wimble.livejournal.com 2004-10-15 04:49 am (UTC)(link)
My (personal) interpretation of "magick" is that it's used to mean "real magick (ahem), not that namby pamby popularist stuff under the name of magic." So maybe not a synonym, but used in the same way that you have "Real ProgrammersTM".

The problem with that is that "Real ProgrammersTM" are displaying an inherent sense of humour about their terminology. Whereas people who are talking about "real magick" are simply (in my opinion) being pretentious.

Oooh, ooh. Real Vampires, next!

Re: esoterized

[identity profile] venta.livejournal.com 2004-10-15 04:54 am (UTC)(link)
Real Vampires, next!

You mean Vampyres.

Re: esoterized

[identity profile] wimble.livejournal.com 2004-10-15 06:26 am (UTC)(link)
No, I mean American Vampires. I could supply more specific detail, but I'll resist, for the sanity of all who knew her...

Re: esoterized

[identity profile] waistcoatmark.livejournal.com 2004-10-15 05:11 am (UTC)(link)
simply being deluded if you ask me.

Re: esoterized

[identity profile] http://users.livejournal.com/_corpse_/ 2004-10-15 05:12 am (UTC)(link)
The alternate spelling was coined as a term to make clear the difference between 'manipulating reality in accordance with Will' (magick) and 'stage conjuring' (magic).

Re: esoterized

[identity profile] wimble.livejournal.com 2004-10-15 06:21 am (UTC)(link)
When you provide that definition, my sympathy is far more oriented to people who use magic, than magick :)

'scuse, while I go find a box to put my cynicism back in.

Re: esoterized

[identity profile] bateleur.livejournal.com 2004-10-15 08:30 am (UTC)(link)
As a mathematician, I like the idea of having precisely defined terms for things I wish to talk about even when (especially when ?) said things don't actually exist.

Re: esoterized

[identity profile] verlaine.livejournal.com 2004-10-15 04:42 am (UTC)(link)
Surely "esotericize" would be more conventional? I mean, we say "eroticize", not "erotize", let's see some consistency here!

Re: esoterized

[identity profile] verlaine.livejournal.com 2004-10-15 04:43 am (UTC)(link)
Hang on, no, it's not like for like, "esotericize" would be "to make esoteric". Don't mind me.

Re: esoterized

[identity profile] venta.livejournal.com 2004-10-15 04:54 am (UTC)(link)
Yeah, dammit, inconsistency in the English language - who'd have thought it!

[identity profile] hjalfi.livejournal.com 2004-10-16 04:52 am (UTC)(link)
The phrase that really bugs me is the American 'I could care less'. This apparently means exactly the same thing as the UK 'I couldn't care less', despite not having a critical negation. I always have wondered how that happened.
(deleted comment)

[identity profile] venta.livejournal.com 2004-10-15 04:56 am (UTC)(link)
Also: put in a warm place to allow to rise.

[identity profile] cardinalsin.livejournal.com 2004-10-15 03:13 am (UTC)(link)
Having established this was a knotty issue, I obligingly left Felix to deal with it himself.

This is what footnotes are for:

"Touch not remotely, which is to say closely[1].

[1]Victorian english says that "not remotely" means closely."

[identity profile] bateleur.livejournal.com 2004-10-15 04:17 am (UTC)(link)
I'd have gone with square-bracketting 'not' myself. Possibly worth combining with Josh's footnote idea, which hadn't occurred to me.

That and replacing &mbsp; with   !

[identity profile] venta.livejournal.com 2004-10-15 04:38 am (UTC)(link)
That and replacing &mbsp; with   !

Good point, well made :)

[identity profile] onebyone.livejournal.com 2004-10-16 12:39 pm (UTC)(link)
square-bracketting 'not' myself

That's what I'd want to do, but if my self-control were to crumble, then I'd expect my editor to stop me.